By Football association of MALAYSIA  

 

 マレーシアリーグ初の日本人プレーヤー伊藤壇選手について〜


 WHAT'S NEW!〜
2005.2.28 フジテレビ記事に伊藤壇情報
2005.3.1 日馬プレスに伊藤壇情報
2005.3.11 マレーシア協会の記事を訳してみました
2005.3.12 マレーシア協会記事に伊藤壇情報
2005.5.5 伊藤壇選手の出場記録(第10,11,12節)
2005.5.11 伊藤壇選手の出場記録(第13節)
2005.5.24 伊藤壇選手の出場記録(第14,15節)
2005.6.11 観戦日記 <VSマラッカテレコム>
2005.7.11 最終戦レポート
2005.7.15 2005シーズン 最終順位表など



 記事〜

2005.2.28 フジテレビ記事に伊藤壇情報

地震で50人以上が死亡したマレーシア・ペナン島で元Jリーガーが大活躍

2004年12月に発生したスマトラ沖地震と、それにともなう巨大津波で、マレーシアのペナン島でも、50人以上が亡くなった。
そのペナン島で、Jリーグを解雇された日本人サッカープレーヤーが大活躍し、地元の人に勇気を与えている。

マレーシアプロリーグ初の日本人プレーヤーが、地元ペナンのサポーターの心をつかんでいる。
伊藤 壇さんは29歳。東南アジアでセリエAの中田英寿選手の次に有名な日本人プレーヤーだという。
Jリーグのベガルタ仙台を6年前に解雇された伊藤さんは、その後、単身アジアに渡り、シンガポール、香港など5カ国のプロチームで中心選手として活躍し、香港では地元のメディアに「サッカー界の『キムタク』」と紹介されるなど、プレー以外でも話題になった。
そして、津波がペナンを襲った2004年12月、マレーシア・ペナン島のチームと契約し、ペナンにやってきた。
伊藤さんは「何でも1人でやってみようと思って。今は道場破りみたいな、インターネットで電話番号を調べて、チームに電話をかけて、あとは練習に参加できたら...」と話した。
伊藤さんは、1月のシーズン開幕からチームの大黒柱として活躍し、そのダイナミックなプレーから名付けられた「ミスター・ツナミ」というニックネームは常に評判となった。
サポーターは「みんな『ツナミ』という日本語に怖いイメージがあったけど、そのあと日本人の伊藤選手がペナンに夢と希望を持ってきてくれた」と話した。
伊藤さんは「試合中とか、みんな『ツナミ』とか呼んでくれて」と話した。
ペナンは津波で死者を50人以上出し、復興は進んでいるが、そのつめ跡は今でも残されたままになっている。
伊藤さんは、津波の被害が激しかったペナン島のタンジュントコン地区で、子どもたちを励ますためのイベントに参加した。
サポーターズクラブが企画したイベントに参加した伊藤さんは、ボールやスパイクを被災した村の子どもたちにプレゼントした。
その後、自然と伊藤さんを中心にした輪ができた。
スパイクを持っている少年はわずかで、みなサンダル履きだった。
サイン会も盛り上がり、子どもたちから厳しい質問も飛び出した。
子どもからの「いつ結婚を?」との問いに、伊藤さんは「お金がたまったら、結婚します」と苦笑いしながら話した。
「子どもたちや津波で傷ついた町を勇気づけたい」と、伊藤さんはマレーシアのただ1人の日本人プレーヤーとしてフィールドを駆け回る。
伊藤さんは、「自分のでき1つでチームが変わってくるので、日本代表と同じ気持ちで僕もこっちでプレーしている」と語った。
アジアを渡り歩いた伊藤さんは、開幕戦でいきなりゴールを決め、ペナンも現在リーグ2位と好調なスタートをしている。
伊藤さんは、「自分にとっての一番の収穫は、いろいろな国に多くの友人ができたことだ」と話していた。


FNN(フジニュースネットワーク)クアラルンプール支局の記事リンク
2005.3.1 日馬プレスに伊藤壇情報

リンク http://www.nichimapress.com
※画面左側、読み物>特別企画 >2005年3月1日ペナンに「TSUNAMI」襲 来!サッカー選手・伊藤壇
2005.3.11 マレーシア協会の記事を訳してみました

As the first Japanese player to play in Malaysia, midfielder Ito Dan has certainly won a lot of hearts with his skill and commitment.
And with Penang, he seems to have found a niche - good enough for him to look for a longer stay.
初めてマレーシアで活躍する日本人プレイヤー、ミッドフィルダーの伊藤壇は彼の実力と献身的な活動でマレーシア人のたくさんのハートを確実に勝ち取りました。
そしてペナンで、長く住むにはとても良い、適切な職場を見つけたように見えます。

(質問)
QUESTION: How did you come to play in Malaysia?
あなたはどのようにしてマレーシアでプレーするようになりましたか?
ANSWER: A friend of mine who is working with a Japanese firm here in Malaysia told me about this opportunity. So I thought that I should just try my luck and here I am.
マレーシアの日本の企業で働いている私の友人を通じて、トライアウトを受けることにしました。

Q: Where were you playing before this?
以前はどこでプレイしていましたか?
A: I left Japan in 2001 after playing with club Vegalta Sendai (J2) for two seasons. After that, I played in Singapore, Australia and Vietnam before settling in Hong Kong for club Kitchee FC for the last year.
ベガルタ仙台(J2)に2年間在籍して、2001年に日本を発ちました。その後、シンガポール、オーストラリア、ベトナム、昨年は香港のKitchee FC(傑志蹴球隊)に在籍していました。

Q: Which club were you playing for in Singapore?
シンガポールではどのようなクラブでプレーしたのですか?
A: Woodlands but I did not like the condition there as the team was at the bottom of the table. And that was the reason why I decided to leave.
Woodlands(ウッドランド)です。でも、チームの状態が悪く、リーグで下位に所属するチームでした。それで私はチームを去ることにしたのです。

Q: Where's your hometown?
あなたの出身地はどちらですか?
A: In Hokkaido which is very cold when compared to Malaysia.
北海道です。マレーシアと比べるととても寒いです。

Q: Are you married?
ご結婚はしていらっしゃいますか?
A: No.
いいえ。

Q: How old are you?
お年を伺ってもよろしいですか?
A: I'm 30-years-old and I'm considering looking for a local girl (in jest) since I like it here in Malaysia a lot.
30歳になります。私はマレーシアが好きなので地元の女の子を探そうかなと思っています(笑)。

Q: What about your parents?
ご両親はいかがですか?
A: They are pretty excited about my playing here and they will be coming to Malaysia next month for a visit.
僕がここでプレーすることに、かなり盛り上がっています。来月マレーシアに来る予定なんですよ。

Q: What do you think of the football here?
ここのサッカーはどう思いますか?
A: It is a very hard league.
とてもハードなリーグだと思います。

Q: Explain.
その訳を説明してください。
A: Well, in Singapore and Hong Kong, it is easy to win on the road but here it is very difficult. There are a lot of supporters and they are very passionate about the game.
シンガポールや香港では遠征(アウェイ)で勝つのも容易でした。しかしここではとても難しいです。たくさんの(アウェイの)サポーターがいて彼らはゲームに対して情熱的だからです。

Q: But isn't being passionate a good thing?
しかし情熱的なことは良いことですよね?
A: Not when they throw things at you.
彼らがものを投げなければね。 

Q: What do you think of your Penang team?
ペナンというチームをどう思いますか?
A: It is a good team but the last two matches; I did not play so well. And I am disappointed with the results.
良いチームだと思います。でも最近の2試合、僕はあまり良いプレーができなかったし、結果にがっかりもしています。

Q: So what else do you do apart from playing football in Penang?
サッカーをしていない時には何をしていますか?
A: I swim quite a lot as after all, Penang is an island.
よく泳いでいます。ペナンは海に囲まれているじゃないですか。

Q: You have been playing football out of Japan for several years now. Do you have any difficulty adjusting to foreign lands?
日本を出て海外でサッカーをして数年がたちますね。異郷に適応することに何か苦労がありますか?
A: No, not at all. Although I must say that this year is an important year for me in Malaysia.
いいえ、特にないですね。マレーシアでプレーする今年は、私にとって重要な年です。

Q: Why is that?
それはなぜですか?
A: Because if I do well, then next year other teams might want to take players from Japan. If not, the clubs here might not even consider looking at them. So it is a big responsibility.
もし僕が成功すれば、来年度、ライバルのチームが日本人選手を欲しがるかもしれません。もし成功しなければ、見向きもしないでしょう。そういう意味ではとても大きな責任を感じています。

Q: Do you think that you have done well so far?
今までのところ順調ですか?
A: I'm still quite new to the football here. So I really do not know what other people think or how they rate my performance so far. But I feel that the last two matches, my form was not so good.
まだ完全にここのサッカーに慣れていません。従って今までの私のパフォーマンスがどう評価されているかも分かりません。最近の2試合は調子が良くなかったですしね。

Q: What are your plans after your playing career is over?
現役を退いた後のことをお考えですか?
A: I'm looking at becoming a player agent. So, I hope that my stint in Australia, Singapore, Hong Kong and Malaysia can come to good use.
選手の代理人になることを検討しています。僕はオーストラリア、シンガポール、香港、マレーシアで仕事ができるといいですね。

Q: Do you see Penang winning the title this year?
今年ペナンでタイトルを勝ち取ることはできますか?
A: There's always a chance.
可能性は大いにあります。

日本語訳については、「やり直し英会話」Welcome to Sanae's Place!の川本佐奈恵さんにも協力していただきました。ありがとうございました。(TOPページに川本さんの著書の紹介があります。こちらも見てくださいね。)

※内容及び日本語訳について指摘等ありましたら、こちらに連絡ください。


2005.3.12 マレーシア協会に伊藤壇情報

伊藤、痛烈な打撃を導く。
2005年3月12日−ペナンのミッドフィルダー伊藤壇(写真)はスタジアムLIKASでサバを4対0とペナンを導き、スーパーリーグにおいてパパンに超えて2位に浮上した。
日本のマエストロは彼自身の21分・69分の2つのゴール及びチームメイトMohd Faizal Esahar 45分とJose Barreto47分の2つのゴールを絞り出し、勝ち点3を確実にした。

By Footballassociation of MALAYSIA
ITO LEADS DRUBBING
12th March, 2005 - Midfielder Ito Dan (pic) led Penang to a 4-0 thrashing of Sabah at the Stadium Likas as the islanders inched past Pahang to second at the Super League table.
The Japanese maestro ensured the three points for Penang with two goals in the 21st and the 69th minute as team-mates Mohd Faizal Esahar and Jose Barreto squeezed in two more goals in between the 45th and 47th minute.


2005.5.5 伊藤壇選手の出場記録(第10、11、12節)

第10節 VS PAHAN(AWAY)後半途中交代 4−1負け
第11節 VS PERAK(HOME)出場なし   2−1勝ち
第12節 VS PERLIS(AWAY)フル出場   2−0負け

現在ペナンはリーグ3位。首位ペルリスとの差は7となった。
2005.5.11 伊藤壇選手の出場記録(第13節)

第13節 VS MPPJ戦(HOME)出場なし 2−3負け

マレーシアリーグの規定で1試合に外国人は3人までしか登録できない。
最近失点が多いチームの方針なのか第4の外国人DFのダシルバが出ているため、伊藤壇選手はスタンド観戦となった。
同じくチームの中心選手であるロシア人FWメルニコフ、ブラジル人MFバレトとの外国人枠の戦いも厳しいものである。
1位とは10ポイント差だが、最下位とは7ポイント差しかなく、首位ペルリスが抜け出した感じだが2位以下はまだまだ団子状態といえよう。
2005.5.24 伊藤壇選手の出場記録(第14,15節)

第14節 VS MPPJ戦(HOME)フル出場 2−3負け
第15節 VS SABAH戦(AWAY)出場なし 2−1負け

第14節はロシア人FWメルニコフ 1ゴール、ブラジル人MFバレト 2ゴールの外国人のゴールラッシュ!伊藤選手も積極的に攻撃参加をし、まずまずの出来だったようだ。第15節はファン情報によると出場していない模様。バレトの1ゴールのみとなっている。
2005.6.11 観戦日記<VSマラッカテレコム>

試合開始時間は20時45分。天気はあいにくの小雨。
開始時間が若干遅いなと思っていたのですが、マレー人のお祈り時間があって、それで開始時間が遅いとのこと。
実際マレー系のサッカー選手も、試合前にお祈りしているそう。文化の違いだなぁ。

伊藤壇選手はスタメンで出ていました。

開始5分もたたないうちに、相手キーパーが雨の影響かボールをファンブル、その際FWがボールをけり込もうとして相手キーパーは思わずファール。PKを得る。
しかしペナンのキッカー、バラトは大きく外してしまう。
その後、前半・後半通じてペナンが押しまくるが、点が入らない。伊藤壇選手も惜しいシーンが幾度かあった。
後半ロスタイム、このまま終わりかと思ったら、なんとマラッカテレコムがカウンターの1本のパスでゴールを奪う。
そしてペナンサポーターから発煙筒みたいなものが投げつけられて、終了。

ペナンはホームで痛い負けであった。

2005.7.11 最終戦レポート

9日の最終戦で伊藤壇選手の所属するペナンはパブリックバンク戦に1−0で勝った。
その結果、勝ち点25でパブリックバンクと並んだが、得失点差で辛くも6位(7位・8位は降格)、スーパーリーグ残留を決めた。



 ペナンでの伊藤壇選手情報のリンク集〜
マレーシアフットボール協会(英語)  http://www.fam.org.my/main.html
ペナ夫さんのブログ  http://penanglife.exblog.jp/
アサネギシさんのブログ  http://www.aisa.ne.jp/musicraja/blog/
                                                                        MyStyleWeb TOP
IE6.0 ↑(JAVASCRIPT/CSS)=ON BEST VIEW 1024×768 このサイトに掲載されている記事・写真・図表などすべてのコンテンツの無断転載を禁じます。
Copyright © 2005 My STLYE WEB all rights reserved. Designed by TG
SEO [PR]  ローン比較 再就職支援 バレンタイン 無料レンタルサーバー SEO